Translate

miércoles, 20 de junio de 2018

Invierno próximo




Dos días
para que el vestigio del verano

huya firme
tras una figura evanescente

Dos días
para que me recuerdes

como la brasa que te cobijo
como el puñal que te mortifico

Dos días de otoño
para descansar el dolor
del calor que te trae

Dos, equinoccio
Dos, para que solo quede uno

Gotas de helada
sobre la mejilla sonrojada

Alrededor de una fogata
hendidas las marcas
de una ausencia

Que será mi recuerdo
miel amarga o
dulzor de rosas evaporándose

Dos días
verano

Dos siglos
invierno

El día más corto
el amor más efímero

Sueña ángel gris
contempla calles empedradas

Sueña con el frío
que traen
dos días

Beberás para olvidar
recordarás para olvidar

Cuando la copa
esté vacía
podrás mudar de piel.

THE PRINCESS OF AUTUMN
              (1963)

       RENE MAGRITTE

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Lo que pudiste hacer

  Si de la luz depende que podamos abrir un ojo   ¿En la oscuridad con que veremos?   Fardos acomodados enfrentan el viento ...